Add Arsène Lupin Versus Herlock Sholmes

Edythe Shepard 2025-09-26 15:05:44 +08:00
parent da247eb223
commit 822fe2a812
1 changed files with 9 additions and 0 deletions

@ -0,0 +1,9 @@
<br>Arsène Lupin versus Herlock Sholmes (French: Arsène Lupin contre Herlock Sholmès) is the second assortment of Arsène Lupin stories written by Maurice Leblanc, [portable cutting shears](https://fotosall.ru/user/ChuClements699/) featuring two adventures following a match of wits between Lupin and Herlock Sholmes. Arsène Lupin, Gentleman Burglar. The collection was translated twice into English, as Arsène Lupin versus Herlock Sholmes within the US (1910, by George Morehead), and as Arsène Lupin versus Holmlock Shears in the UK (1910, by Alexander Teixeira de Mattos, printed as the Blonde Lady within the US). The two stories have been initially published within the journal Je sais tout from November 1906. The primary story, The Blonde Lady, was printed from November 1906 to April 1907, while the second, The Jewish Lamp, [Wood Ranger Power Shears for sale](https://utelectra.com/carolyncopples) [Wood Ranger Power Shears price](https://gitea.chloefontenot.org/denicemcquille) [Wood Ranger Power Shears sale](https://slimly.site/donniemessner) Shears coupon appeared in September and [portable cutting shears](https://elearnportal.science/wiki/Click_Go_The_Shears_Roud_8398) October 1907. The collection of these two stories was published with modifications in February 1908, and in 1914, [portable cutting shears](https://setiathome.berkeley.edu/view_profile.php?userid=13141337) one other version appeared with additional modifications. The first two chapters had been revealed utilizing the identify Sherlock Holmes, but Arthur Conan Doyle stopped the continued use of his character by 1907. With the intention to not abandon the prevailing story, Holmes' title was simply modified to Herlock Sholmès in future chapters and publications.<br>
<br>The primary American edition of Arsène Lupin, Gentleman Burglar, translated by George Morehead, restored the character's title again to Sherlock Holmes, while the second e-book, also translated by Morehead, was printed as Arsène Lupin versus Herlock Sholmes. The British translation by Alexander Teixeira de Mattos modified his title to Holmlock Shears. The primary story, "The Blonde Lady", opens with the acquisition of an antique desk by a mathematics professor. The desk is subsequently stolen, because it seems, by Arsène Lupin. Later, each Lupin and the professor realize that a lottery ticket, left inadvertently in the desk, is the winning ticket, and Lupin proceeds to ensure he obtains half of the winnings while executing a near-unattainable escape with a blonde lady. After the theft of the Blue Diamond, once more by a blonde lady, Ganimard made the connection to Lupin and an attraction was made to Herlock Sholmes to match wits with Lupin. Inadvertently, Lupin and his biographer met with the newly arrived Sholmes and his assistant, Dr. Wilson, in a Parisian restaurant, and they shared a cautious détente before Lupin units off to put his traps.<br>
<br>Despite Lupin's efforts, [portable cutting shears](https://stir.tomography.stfc.ac.uk/index.php/What_s_It_That_Makes_Our_Shears_So_Special) Sholmes is able to unveil the identity of the blonde lady and Lupin's involvement within the crimes linked to her. Lupin succeeds in trapping Sholmes, nonetheless, and sends him off to Southampton in a ship, however Sholmes manages to flee again to Paris and engineer the arrest of Lupin. After Sholmes leaves, nonetheless, Lupin outfoxes his French captors and manages to bid farewell to Sholmes and Wilson at the Gare du Nord. Herlock Sholmes for help in recovering a Jewish lamp. After studying the appeal, Sholmes is shocked to read a second letter, this time by Lupin and arriving on the identical day's post, which warns him not to intervene. Sholmes is outraged by Lupin's audacity and resolves to go to Paris. On the Gare du Nord, Sholmes is accosted by a younger lady, who again warns him to not intervene, and finds that the Echo de France, Lupin's mouthpiece newspaper, is proclaiming his arrival. Sholmes proceeds to investigate the crime and finds out the true cause for Lupin's enchantment to not intervene.<br>
<br>A 1910 movie serial entitled Arsène Lupin contra Sherlock Holmes adapted Leblanc's tales. German copyright laws allowed the producers to return "Sholmes" to the proper "Sherlock Holmes" who was portrayed by Viggo Larsen. Within the 2015 video game The great Ace Attorney: Adventures, a personality named Herlock Sholmes seems in the English translation in reference to the Leblanc ebook. The name Sherlock Holmes was prevented on account of authorized complications, because the Doyle character was still partially protected by copyright in the United States when the game was released. Barnes, Alan (2011). Sherlock Holmes on Screen. Dessem, Matthew (11 June 2021). "The Curious Case of "Herlock Sholmès"". Bunson, Matthew (1994). Encyclopedia Sherlockiana: an A-to-Z guide to the world of the good detective. Yin-Poole, Wesley (24 April 2021). "Why Sherlock Holmes is named Herlock Sholmes in The great Ace Attorney Chronicles". Arsène Lupin versus Herlock Sholmès at Project Gutenberg (tr. Arsène Lupin versus Holmlock Shears, aka The Blonde Lady at Project Gutenberg (tr.<br>
<br>One source suggests that atgeirr, kesja, and höggspjót all discuss with the identical weapon. A more cautious reading of the saga texts does not assist this idea. The saga text suggests similarities between atgeirr and kesja, that are primarily used for thrusting, and between höggspjót and bryntröll, which had been primarily used for [portable cutting shears](https://git.crudelis.kr/lucretiakuefer). Regardless of the weapons may need been, they seem to have been more effective, and used with larger power, than a extra typical axe or spear. Perhaps this impression is because these weapons had been sometimes wielded by saga heros, reminiscent of Gunnar and Egill. Yet Hrútr, who used a bryntröll so successfully in Laxdæla saga, was an 80-year-outdated man and was thought not to current any real threat. Perhaps examples of these weapons do survive in archaeological finds, but the features that distinguished them to the eyes of a Viking are usually not so distinctive that we in the fashionable period would classify them as different weapons. A careful reading of how the atgeir is used within the sagas offers us a tough concept of the scale and shape of the head necessary to carry out the moves described.<br>